Кабмин утвердил транслитерацию украинских букв латиницей


Кабинет министров утвердил официальную транслитерацию украинского алфавита латинскими буквами.

Согласно принятому постановлению, украинская буква Аа передается латинской Aа, Бб – Bb, Вв – Vv, Гг – Hh, Ґґ – Gg, Дд – Dd, Ее – Eе, Єє – Ye (в начале слова), ie (в других позициях), Жж – Zh zh, Зз – Zz, Ии – Yy, Іі – Ii, Її – Yi (в начале слова), i (в других позициях), Йй – Y (в начале слова), i (в других позициях).

Кроме того, Кк передается латинской Kk, Лл – Ll, Мм – Mm, Нн – Nn, Оо – Oo, Пп – Pp, Рр – Rr, Сс – Ss, Тт – Tt, Уу – Uu, Фф – Ff, Хх – Kh kh, Цц – Ts ts, Чч – Ch ch, Шш – Sh sh, Щщ – Shch shch, Юю – Yu (в начале слова), іu (в других позициях), Яя – Ya (в начале слова), ia (в других позициях)

Буквосочетание «зг» передается латиницей как «zgh» (Розгон – Rozghon), в отличие от «zh», что соответствует украинской букве «ж». Мягкий знак (Ьь) и апостроф (‘) латиницей не передаются.

Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий осуществляется путем воспроизведения каждой буквы латиницей.

Напомним, Украина подала заявку на регистрацию домена .укр. Это стало возможным благодаря решению ICAAN от 30 октября о возможности регистрации интернет-адресов на кириллице и других алфавитах мира.

Корреспондент.net

http://korrespondent.net/ukraine/events/1041929